
coolest RPG news in the world IN JAPANESE!
this page is written in japanese, sorry.
ようこそ、あなたは98年4月29日から人目のお客さまです
このサイトでは米国にてRPG情報をすばやく提供しているRPGnetの許可に基づき、そのコンテンツをいち早く日本語でお伝えしています。多くの協力者らによってコンテンツが随時翻訳されており、そのすべてを無料で公開しています。するどい洞察に基づいたコラムや、プレス・リリースなどにより米国RPG業界の情勢をいち早く知ることができます。
さらに、独自にコラムニストを擁してすばらしいコラムを定期的に提供しているだけでなく、日本におけるゲームのレビュー(主に国産・翻訳物RPG)をも募集・公開しています。
Scoops RPGはボランティアベースのサイトです。いつも協力者を募集しています。
RPGnetに気に入ったレビューやコラムがあれば、是非翻訳してください。またもちろん独自のレビューも募集しています。オリジナルRPGのデザイナーアピールやレビューも掲載します。ほんの数行の英文を翻訳してくださるだけでも大変助かります。
協力していただける方は、翻訳作業ページ、ゲームレビュー募集ページ、同人RPGレビューおよびデザイナーアピール募集ページにジャンプしてください。
CONTACT US(Scoops RPGへの連絡)
ご連絡は下記アドレスまでお願いします。
スパム対策のため、メールアドレスの@はすべて「*at*」と表記しています。送信時には@に置き換えてから送信して下さい。
メールアドレスの表記について
Scoops RPGでは、2005年2月より、スパムメール対策として、全てのメールアドレスの「@」を「*at*」と表記しています。HTMLのリンクタグ内もすべて同じようにしていますので、メールリンクをクリックしてもそのままでは投稿できません。送信時には「*at*」を半角の「@」に置き換えた上で送信して下さい。
| Scoops RPGアーティクル
はじめにお読みください 会議室 コラム 読者欄 同人RPG レビューとニュース その他 RPGnetアーティクル翻訳 翻訳コラム
レビューとニュース |
最新更新状況
2008年4月10日 4月のScoops RPGです。 今月もレビュー翻訳を1本お送りします。 北原さん翻訳によるボードゲームの紹介です。「タイド・オヴ・アイアン」は戦術ゲームの比較的シンプルなもののようですね。ちなみにバトル系のボードゲームには戦術型と戦略型があって、戦術型はひとつの戦闘に焦点をあててます。よくあるRPGでの戦闘に近いです。ボードにフィギュアをならべて、イニシアティブ的な要素があって、という部分だけで成立したようなゲームです。一方戦略型は個々の戦闘ではなく、たとえば国レベルのやりとりを焦点にしたようなゲームですね。交渉要素が強くなる傾向がある気がします。今回のゲームは戦術型のほうです。 戦術ボードゲームも他のゲームに漏れず一時期ファン向けに高度化して他者を寄せ付けないレベルになってしまいましたが、どうもルールを簡単に、バランスやシステムによってゲームを楽しむようなのが増えてきたのでしょうか。 今回の「タイド・オヴ・アイアン」は超初心者向けではないけども、ルールはシンプルで、きちんとやれば普通にプレイできるくらいの難易度のようです。 戦術型のボードゲームは相当昔にやってましたが最近はやってないなあ。。。 一番最後の一行「本物の漢は、ボードゲームをプレイする」で、ちょっとクスっとなりました。 次回締め切りは4月末日です。公開は5月の、たぶんゴールデンウィーク明け当たりに行うと思います。投稿ください! |
| Scoops RPGは、RPGニュースページ「TRPG NEWS」、RPG関連ページ検索サイト「TRPGing」を応援しています。 | |||||