
coolest RPG news in the world IN JAPANESE!
this page is written in japanese, sorry.
ようこそ、あなたは98年4月29日から人目のお客さまです
このサイトでは米国にてRPG情報をすばやく提供しているRPGnetの許可に基づき、そのコンテンツをいち早く日本語でお伝えしています。多くの協力者らによってコンテンツが随時翻訳されており、そのすべてを無料で公開しています。するどい洞察に基づいたコラムや、プレス・リリースなどにより米国RPG業界の情勢をいち早く知ることができます。
さらに、独自にコラムニストを擁してすばらしいコラムを定期的に提供しているだけでなく、日本におけるゲームのレビュー(主に国産・翻訳物RPG)をも募集・公開しています。
Scoops RPGはボランティアベースのサイトです。いつも協力者を募集しています。
RPGnetに気に入ったレビューやコラムがあれば、是非翻訳してください。またもちろん独自のレビューも募集しています。オリジナルRPGのデザイナーアピールやレビューも掲載します。ほんの数行の英文を翻訳してくださるだけでも大変助かります。
協力していただける方は、翻訳作業ページ、ゲームレビュー募集ページ、同人RPGレビューおよびデザイナーアピール募集ページにジャンプしてください。
CONTACT US(Scoops RPGへの連絡)
ご連絡は下記アドレスまでお願いします。
スパム対策のため、メールアドレスの@はすべて「*at*」と表記しています。送信時には@に置き換えてから送信して下さい。
メールアドレスの表記について
Scoops RPGでは、2005年2月より、スパムメール対策として、全てのメールアドレスの「@」を「*at*」と表記しています。HTMLのリンクタグ内もすべて同じようにしていますので、メールリンクをクリックしてもそのままでは投稿できません。送信時には「*at*」を半角の「@」に置き換えた上で送信して下さい。
| Scoops RPGアーティクル
はじめにお読みください 会議室 コラム 読者欄 同人RPG レビューとニュース その他 RPGnetアーティクル翻訳 翻訳コラム
レビューとニュース |
最新更新状況
2008年7月14日 7月のScoops RPGです。 管理人が超多忙なため、今回はあまり内容についてはご紹介はできませんが、更新は二つあります。 一つは先月に引き続き牡牛さんの「牡牛のTRPG総論」への新しいコラムの追加です。「戦争SLGにおけるシステムデザインの派生??TRPGとSLG その2??」と題して、続けてウォーゲームとTRPGとの比較を行います。ここで比較を完了して、いよいよTRPG論に入るというところでしょうか。 もうひとつ、翻訳ゲームレビューです。 北原さんの翻訳してくださったのは「ROCKETSHIP EMPIRES 1936 CORE BOOK」のレビューです。これはオリジナルのTRPGのようです。もしも系のもので「もしも第一次世界大戦の直後にエイリアンが地球に来たとしたら、何が起こっていただろうか?」という、ちょっとわくわくする題材を扱っています。 今月は以上2本でした。 次回締め切りは7月末日です。公開は8月初旬くらいです。よろしくおねがいします! |
| Scoops RPGは、RPGニュースページ「TRPG NEWS」、RPG関連ページ検索サイト「TRPGing」を応援しています。 | |||||